正文阅读
Japan ports swamped by pumice spewed from undersea volcano
日本港口被海底火山喷出的浮石淹没
Vast amounts of pumice pebbles, spewed out months ago by an undersea volcano, have clogged dozens of ports and damaged fishing boats along Japan’s southernmost coastlines. Deputy chief cabinet secretary Yoshihiko Isozaki said on Friday that the pumice had so far affected 11 ports on Okinawa and 19 others in the Kagoshima prefecture, on Japan’s southernmost island of Kyushu, and forced the central government to establish a disaster recovery task force.
几个月前,一座海底火山喷发出大量的浮石,堵塞了日本最南端海岸线上的数十个港口,损坏了渔船。日本内阁官房副长官矶崎仁彦周五表示,到目前为止,浮石已经影响到冲绳县的11个港口,以及日本最南端的九州岛鹿儿岛县的19个港口,迫使中央政府成立了一个灾难恢复工作组。
About 40 fishing boats have been damaged, including six that were unable to move, and ferry services connecting remote islands in Okinawa and Kagoshima have been temporarily suspended. Okinawa Governor Denny Tamaki said there had been a “huge impact on the fisheries and tourism industries as well as the environment” and that the problem must be tackled quickly.
大约40艘渔船受损,其中6艘船只无法移动,连接冲绳和鹿儿岛偏远岛屿的渡轮服务也已暂停。冲绳州长丹尼·塔吉说,“这对渔业和旅游业以及环境都有巨大影响”,必须迅速解决这个问题。
The clean-up operation has begun – in one port in the village of Kunigami on the northern tip of Okinawa’s main island, about 10 tonnes of pumice were reportedly being removed every day by huge diggers, with more washing ashore. One prefectural government official was quoted as saying the “unprecedented” operation could take two to three weeks to complete. “We have no choice but to proceed with the cleanup work by trial and error,” Kyodo News quoted the official as saying. “We will think about how to dispose of the pumice stones after checking safety aspects.”
清理工作已经开始,据报道,在冲绳主要岛屿北部国头村的一个港口,巨型挖掘机每天都要清理大约10吨的浮石,还有更多的浮石被冲上岸。一位县政府官员说,这场“前所未有的”行动可能需要两到三个星期的时间才能完成。“我们别无选择,只能通过反复试验来进行清理工作”,共同社援引这位官员的话。“我们将在检查安全问题后,考虑如何处理浮石。”