关灯
开启左侧

每日外刊 | 0802-“气候变化已成为现实”:极端天气使美国主要旅游景点繁荣不再

[复制链接]
子曰汉硕刘老师 发表于 2021-8-3 16:45:27 | 显示全部楼层 |阅读模式 打印 上一主题 下一主题
 
本帖最后由 子曰汉硕刘老师 于 2021-8-3 16:47 编辑

背景知识


在美国的西南部,遍布著各种国家公园和景点,这里是美国大好河山的聚集地,鲍威尔湖就是其中之一,每年会吸引三百万左右的游客。该湖位于亚利桑那州和犹他州边境的科罗拉多河,南北战争老兵John Wesley Powell及其探险队于1869年发现并命名。除了是著名景点意外,此地也是美国第二大水库。

受气候变化引发的干旱和日益增长的用水需求困扰,全美第二大水库鲍威尔湖的水位已降至50余年以前首次蓄水以来的最低水平。美国垦务局数据显示,截至25日,鲍威尔湖的水位已下降到约3554英尺,至总容量的33%,低于2005年创下的历史最低水平。今年,鲍威尔湖和附近的全美最大水库米德湖的流失速度惊人。水量的减少使该地的旅游景点繁荣不再。
正文阅读

‘Climate change has become real’: extreme weather sinks prime US tourism site

“气候变化已成为现实”:极端天气使美国主要旅游景点繁荣不再

Chaos erupted at Bill West’s business in Page, Arizona, last week when he was forced to tell dozens of paid clients their summer vacations were either canceled or on hold – effective immediately. West, the owner of a houseboat timeshare company, was scrambling after record-low water levels at Lake Powell – one of the most popular motorized boating destinations in the US – disrupted recreational and tourism activities throughout the region.

上周,比尔·韦斯特在亚利桑那州佩奇市的生意发生了混乱,他不得不(被迫)告诉几十名付费客户,他们的暑假要么立马被取消,要么立马被搁置。韦斯特是一家游艇分时度假公司的老板,在鲍威尔湖(美国最受欢迎的摩托艇目的地之一)水位创历史新低,扰乱了整个地区的娱乐和旅游活动之后,他(韦斯特)正仓促的工作。

The National Park Service abruptly announced earlier this month that houseboats could no longer use the Wahweap Launch Ramp, the busiest boat launch site in the area. Boats already cast out into the water were warned they had less than a week to return to land, or risk getting marooned. West sat in traffic for more than an hour last Friday trying to corral 30 of his houseboat timeshares from the 180-mile long reservoir before the final deadline.

国家公园管理局在本月早些时候突然宣布,游艇将不再使用瓦赫韦普下水坡道,这是该地区最繁忙的船只下水地点。已经被抛入水中的船只被警告说,他们只有不到一周的时间返回陆地,否则就有被困的风险。上周五,韦斯特在路上坐了一个多小时,试图在最后期限之前把他的30艘分时度假游艇从180英里长的水库中收回。

Dozens of vehicles stretched for at least a mile waiting for their turn on a concrete ramp that no longer reached the water. Even four-wheel-drive trucks were getting stuck in the mud as the Lake Powell shoreline retreated faster than federal water managers expected. During what should have been prime houseboat vacation season, West says he’s forced to cancel timeshare reservations for more than 200 trips this summer. With his business slamming to a halt, he says he may have to lay off as many as 40 employees.

数十辆汽车延伸了至少一英里,等着进入一个无法到达水面的混凝土坡道。就连四轮驱动的卡车也被困在泥里,因为鲍威尔湖的海岸线后退的速度比联邦水资源管理部门预期的要快。在本应是游艇度假旺季的时候,韦斯特说,他被迫取消了今年夏天200多次的分时度假预订。他说,由于他的业务陷入停顿,他可能不得不解雇多达40名员工。

今日单词

  • extreme weather 极端天气;
  • sink/sɪŋk/ vt.使不成功,使失败;阻挠;
  • prime/praɪm/ adj.最优的,最好的;
  • tourism site 旅游景点;
  • chaos/ˈkeɪɑːs/ n.混沌,混乱;
  • erupt /ɪˈrʌpt/ vi.突然发生;爆发;
  • be forced to 不得不被迫做某些事;
  • on hold 暂停,搁置;
  • owner /ˈoʊnər/ n.所有人,老板;
  • houseboat /ˈhaʊsboʊt/ n.游艇;居住船;
  • timeshare/ˈtaɪmʃer/ n.分时使用的度假房;
  • scramble/ˈskræmbl/ v.仓促行动;艰难地(或仓促地)完成;
  • record-low 历史最低值;
  • motorized /ˈmoʊtəraɪzd/ adj.摩托化的;
  • recreational /ˌrekriˈeɪʃənl/ adj.娱乐的,消遣的;
  • abruptly/əˈbrʌptli/ adv.突然地,唐突地;
  • launch ramp 下水坡道;
  • launch site 下水地;发射场,发射区;
  • cast/kæst/ vi.投;掷;
  • marooned /məˈruːnd/ adj.受困的;陷于孤立无援困境的;
  • corral/kəˈræl/ v.把……赶入围栏;
  • reservoir /ˈrezərvwɑːr/ n.水库;蓄水池;
  • stretched /stretʃt/ adj.延展的,延伸的;
  • concrete ramp 混泥土坡道;
  • four-wheel-drive 四轮驱动;
  • truck /trʌk/ n.卡车;
  • be get stuck in 被卡住;被…缠住无法摆脱;
  • shoreline/ˈʃɔːrlaɪn/ n.海岸线;
  • retreat /rɪˈtriːt/ vi.撤退,隐退;
  • slam/slæm/ vt.(使……)砰地关上;
  • halt/hɔːlt/ n.暂停;
  • lay off 解雇;


素材来源
文本选自:The Guardian(卫报)
作者:Annette McGivney
原文发布时间:29 Jul. 2021

每日美句
Nothing down, nothing up.
无下则无上。/不经历风雨,怎么见彩虹?


【码上添加学姐获取最新考研资讯】

微信号 :18520569495
新浪微博:@汉硕考研院
汉硕考研QQ交流群:1063353993

回复

使用道具 举报

 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

排行榜
关闭

站长推荐上一条 /3 下一条

关注我们:微信订阅号

官方微信

官方公众号

公司服务热线:

18520569495

公司地址:广州市番禺区大学城明志街1号广州大学城信息枢纽楼812

运营中心:广州市番禺区大学城明志街1号广州大学城信息枢纽楼812

邮编:510000 Email:1242041897@qq.com

Copyright   ©2015-2016  汉硕考研论坛_汉语国际教育考研论坛_汉硕考研网(ziyuekaoyan.com)©技术支持:考研院    ( 粤ICP备19157446号 )