正文阅读
131 Federal Judges Broke the Law by Hearing Cases Where They Had a Financial Interest
131名联邦法官因审理与他们有经济利益关系的案件而违反法律
More than 130 federal judges have violated U.S. law and judicial ethics by overseeing court cases involving companies in which they or their family owned stock. A Wall Street Journal investigation found that judges have improperly failed to disqualify themselves from 685 court cases around the nation since 2010. The jurists were appointed by nearly every president from Lyndon Johnson to Donald Trump.
130多名联邦法官因监督涉及他们或其家族持有股份的公司的法庭案件而违反了美国法律和司法道德。《华尔街日报》的一项调查发现,自2010年以来,全美有685宗案件的法官未能恰当地取消自己的诉讼资格。从林登·约翰逊(Lyndon Johnson)到唐纳德·特朗普(Donald Trump),几乎所有总统都任命了这些法学家。
About two-thirds of federal district judges disclosed holdings of individual stocks, and nearly one of every five who did heard at least one case involving those stocks. Alerted to the violations by the Journal, 56 of the judges have directed court clerks to notify parties in 329 lawsuits that they should have recused themselves. That means new judges might be assigned, potentially upending rulings. When judges participated in such cases, about two-thirds of their rulings on motions that were contested came down in favor of their or their family's financial interests.
约三分之二的联邦地区法官披露了持有个股的情况,而在至少听证过一宗涉及这些股票的案件的法官中,近五分之一的人披露了这一情况。对《华尔街日报》提出的违规行为有所警觉后,56名法官指示书记员通知329宗诉讼的当事人,他们本应回避诉讼。这意味着可能会任命新的法官,这可能会颠覆裁决。当法官参与这类案件时,他们对有争议的动议的裁决中,约有三分之二的裁决都有利于他们或他们家族的经济利益。
In New York, Judge Edgardo Ramos handled a suit between an Exxon Mobil Corp. unit and TIG Insurance Co. over a pollution claim while owning between $15,001 and $50,000 of Exxon stock, according to his financial disclosure form. He accepted an arbitration panel's opinion that TIG should pay Exxon $25 million and added $8 million of interest to the tab.
在纽约,法官埃德加多·拉莫斯处理了埃克森美孚的一家子公司与TIG保险公司之间的污染索赔诉讼,据他的财务披露表显示,他持有埃克森美孚价值15,001美元至50,000美元的股票。他接受了一个仲裁小组的意见,认为TIG应该向埃克森美孚支付2,500万美元,并在账单上增加800万美元的利息。