关灯
开启左侧

每日外刊 | 法国计划在塞纳河上举行奥运水上项目,水质达标还将开放游泳

[复制链接]
子曰汉硕刘老师 发表于 2022-1-14 19:01:42 | 显示全部楼层 |阅读模式 打印 上一主题 下一主题
 
背景知识

据《华盛顿邮报》12月30日报道,继12月13日2024年巴黎夏季奥运会董事会公布将于塞纳河上举办下一届奥运会开幕式的消息之后,有关官员宣布预计还将在塞纳河上举办水上马拉松与铁人三项比赛,并且将在奥运会结束后向所有公众开放塞纳河进行游泳等活动。巴黎市长、法国社会党总统候选人安妮·伊达尔戈(Anne Hidalgo)表示:“这座属于世界的城市正在重新找回(reconquering)他们的河流。”然而,近年来偶尔发生的巴黎水污染事件引起人们对其奥运游泳项目计划的质疑。有关当局已采取各类措施以防止水污染再次发生,市长伊达戈尔也驳斥了对奥运游泳项目计划的怀疑。

正文阅读

Paris wants to make the Seine swimmable for the Olympics and the public

巴黎希望让塞纳河成为奥运会和公众可以游泳的地方

For decades, the Seine was the smelly companion of the City of Lights. Declared biologically dead in the 1960s, the river only ever appeared to awaken when floods threatened to spill brown mud water onto the Parisian cobblestone sidewalks. Advances in wastewater treatment have helped. But swimming has been officially banned since 1923. More than two-thirds of all French have a negative perception of the river.

几十年来,塞纳河一直是这座“光之城”的臭味伴侣。这条河在20世纪60年代被宣布在生物学上已经死亡,直到洪水将棕色的泥水溅到巴黎的鹅卵石人行道上时,它才似乎苏醒过来。废水处理技术的进步对此有所帮助。但自1923年以来,游泳已被正式禁止。超过三分之二的法国人对这条河持负面看法。

And yet when French officials unveiled their ambitions for the 2024 Summer Olympics in Paris this month, the Seine was treated like a resurrected national monument, “the most beautiful avenue of the capital” and a place of “unlimited possibilities.” In a break from tradition, the Opening Ceremonies won’t take place in a stadium. Instead, Olympic athletes and officials will float down the river, waving from more than 160 boats, as an estimated 600,000 spectators watch from stands and streets between the Austerlitz bridge and the Eiffel Tower.

然而,当法国官员本月公布了他们在巴黎举办2024年夏季奥运会的雄心时,塞纳河被视为一座恢复使用的国家纪念碑,“首都最美丽的大道”和一个“无限可能”的地方。打破传统的是,开幕式不会在体育场举行,取而代之的是,奥运运动员和官员们将在160多艘游船上向观众挥手致意,大约有60万观众在奥斯特里茨大桥和埃菲尔铁塔之间的看台和街道上观看。

In the following weeks, some athletes may not just float on the Seine, but also in it. The river is expected to accommodate the Olympic open water marathons and the triathlons. Once the athletes are gone, officials want to open the river to everyone. According to this vision, the Olympics would celebrate a turnaround in the river’s fortunes that has been decades in the making. But getting there will still require a final sprint. Authorities estimate more than $1 billion will be needed before people can safely follow.

在接下来的几周里,一些运动员可能不仅会在塞纳河上漂流,还会在塞纳河里漂流。这条河有望容纳奥运会露天水上马拉松赛和铁人三项赛。一旦运动员离开,官员们希望这条河流对所有人开放。根据这一设想,奥运会将庆祝这条河流数十年来的命运转机。但要达到这个目标仍需要最后的冲刺。当局估计,在人们安全跟进之前,需要筹集超过10亿美元的资金。

今日单词

  • swimmable /ˈswɪməbl/ adj. 适合游泳的;可以游泳的;
  • the City of Lights “光之城”(巴黎);
  • declare /dɪˈkler/ vt. 公布;宣布;宣告;
  • appear to 显得;看来;似乎;
  • threaten /ˈθret(ə)n/ vt. 可能发生;
  • spill /spɪl/ vt. 涌出;蜂拥而出;
  • cobblestone /ˈkɑːblstoʊn/ n. 圆形鹅卵石;
  • advance /ədˈvæns/ n. 进步;进展;
  • perception /pərˈsepʃn/ n. 看法;见解;
  • unveil /ˌʌnˈveɪl/ vt. (首次)展示;介绍;推出;将…公之于众;
  • treat /triːt/ vt. 把…看作;把…视为;
  • resurrect /ˌrezəˈrekt/ vt. 重新应用;恢复使用;使复兴;
  • instead /ɪnˈsted/ adv. 代替;顶替;反而;却;
  • estimate /ˈestɪmeɪt/ vt. 估价;估算;
  • accommodate /əˈkɑːmədeɪt/ vt. 容纳;为…提供空间;
  • triathlon /traɪˈæθlən/ n. 三项全能运动;铁人三项;
  • turnaround /ˈtɜːrnəraʊnd/ n. 好转;起色;转机;
  • in the making 在生产(或形成)过程中;
  • sprint /sprɪnt/ n. 短跑比赛;短距离快速奔跑(或游泳等);冲刺;


素材来源
文本选自:The Washington Post(华盛顿邮报)
作者:Rick Noack
原文发布时间:29 Dec. 2021

每日美句
Enrich your life today,. yesterday is history.tomorrow is mystery.
充实今朝,昨日已成过去,明天充满神奇。




【码上添加学姐获取最新考研资讯】

微信号 :18520569495
新浪微博:@汉硕考研院
汉硕考研QQ交流群:1063353993

回复

使用道具 举报

 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

排行榜
关闭

站长推荐上一条 /3 下一条

关注我们:微信订阅号

官方微信

官方公众号

公司服务热线:

18520569495

公司地址:广州市番禺区大学城明志街1号广州大学城信息枢纽楼812

运营中心:广州市番禺区大学城明志街1号广州大学城信息枢纽楼812

邮编:510000 Email:1242041897@qq.com

Copyright   ©2015-2016  汉硕考研论坛_汉语国际教育考研论坛_汉硕考研网(ziyuekaoyan.com)©技术支持:考研院    ( 粤ICP备19157446号 )