关灯
开启左侧

每日外刊 | 移民偷渡英吉利海峡27人溺亡,致命惨案为何常年上演?

[复制链接]
子曰汉硕刘老师 发表于 2021-12-18 17:08:31 | 显示全部楼层 |阅读模式 打印 上一主题 下一主题
 
背景知识

英国首相约翰逊日前就应对非法移民问题致信法国总统马克龙,英方同时将信件发布在社交媒体上,马克龙26日就此表示,英方此举“不审慎”;26日,法国渔民就英国拒绝给法国渔船发放捕捞许可在法国港口举行抗议活动,拦截一艘英国货船并短暂封锁了英吉利海峡隧道。非法移民偷渡和捕鱼权问题接踵而至,令法英两国裂痕加深。

正文阅读

At Least 27 Dead After Migrant Boat Capsizes in English Channel
要么抵达要么死亡:移民船在英吉利海峡倾覆,至少27人死亡

At least 27 people drowned in frigid waters off the coast of France on Wednesday, after a boat carrying migrants trying to reach Britain capsized in the English Channel, one of the worst death tolls in recent years for migrants attempting the dangerous crossing. Gérald Darmanin, France’s interior minister, said that the dead, including five women and a little girl, were part of a group whose “extremely fragile” inflatable boat was found completely deflated by rescuers. French officials had previously given a death toll of 31, but later revised the figure.

周三,一艘载有移民去往英国的船只在英吉利海峡倾覆,至少27人在法国沿海寒冷水域溺水身亡,这是近年来试图危险越境的移民死亡人数最多的一次。法国内政部长Gérald Darmanin表示,遇难者包括五名妇女和一名小女孩,他们所在的“极其脆弱”的充气船被救援人员发现时已经完全泄气。法国官员此前给出的死亡人数为31人,但后来修改了这一数字。

Two people were rescued but were hospitalized with severe hypothermia. It was still unclear where the migrants were from, Mr. Darmanin told reporters from Calais.The drownings came only a few days after French and British authorities reached an agreement to do more to stem the number of people taking to the sea. They were also a stark reminder that five years after authorities dismantled a sprawling migrant camp in Calais, both countries are still struggling to handle the flow of migrants in the area.

有两人获救,但因重度失温而住院。达马宁在加莱告诉记者,目前还不清楚这些移民来自哪里。就在事发几天前,法国和英国当局达成协议,将采取更多措施遏制出海人数。这也鲜明地提醒人们,在当局拆除加莱一个庞大的移民营地五年后,两国仍在努力应对该地区的移民潮。

"France won’t let the Channel become a ‘graveyard’," President Emmanuel Macron said in a statement. He called on an immediate tightening of border controls and an increased crackdown with other European nations on immigrant smugglers. Mr. Darmanin noted, for instance, that smugglers sometimes bought boats in Germany and brought them to France for use in trafficking.

法国总统埃马纽埃尔·马克龙在一份声明中表示:“法国不会让英吉利海峡成为‘墓地’。”他呼吁立即加强边境控制,并与其他欧洲国家一道加大对移民走私者的打击力度。例如,达尔马宁指出,走私者有时会在德国购买船只,然后带到法国用于走私。

今日单词

  • migrant /ˈmaɪɡrənt/ adj.移民的,有迁徙习性的;
  • capsize /ˈkæpsaɪz/ vi.(船)翻,倾覆;
  • English Channel (英法之间)英吉利海峡;
  • frigid /ˈfrɪdʒɪd/ adj.寒冷的;严寒的;
  • off the coast 沿岸,沿海;
  • death toll 死亡人数;
  • interior minister 内政部长;
  • fragile /ˈfrædʒl/ adj.不牢固的;脆弱的;
  • inflatable /ɪnˈfleɪtəbl/ adj.膨胀的,可充气的;
  • deflated /dɪˈfleɪtɪd/ adj.泄气的;
  • revise /rɪˈvaɪz/ vt.修改;校订;
  • hospitalize /ˈhɑːspɪtəlaɪz/ vt.住院;入院就医;
  • severe hypothermia 重度失温;
  • Calais /kæˈleɪ/ n.加莱(法国城市);
  • reach an agreement 达成协议;取得一致意见,达成共识;
  • stem /stem/ vt.阻止;封堵;遏止;
  • stark /stɑːrk/ adj.鲜明的;
  • reminder /rɪˈmaɪndər/ n.提醒人记忆之物;
  • dismantle /dɪsˈmæntl/ vt.拆除;
  • sprawling /ˈsprɔːlɪŋ/ adj.蔓延的,杂乱延伸的;
  • struggle to do 尽力做某事;
  • flow /floʊ/ n.流;流动;
  • graveyard /ˈɡreɪvjɑːrd/ n.墓地,坟场;
  • call on 号召,请求;
  • crackdown /ˈkrækdaʊn/ n.打击,镇压;
  • smuggler /ˈsmʌɡlər/ n.走私者;走私犯;


素材来源
文本选自:The New York Times(纽约时报)
作者:Aurelien Breeden, Constant Méheut and Norimitsu Onishi
原文发布时间:25 Nov. 2021

每日美句
Whatever happens, happens for a reason.
任何事情的发生都有原因的。


【码上添加学姐获取最新考研资讯】

微信号 :18520569495
新浪微博:@汉硕考研院
汉硕考研QQ交流群:1063353993
回复

使用道具 举报

 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

排行榜
关闭

站长推荐上一条 /3 下一条

关注我们:微信订阅号

官方微信

官方公众号

公司服务热线:

18520569495

公司地址:广州市番禺区大学城明志街1号广州大学城信息枢纽楼812

运营中心:广州市番禺区大学城明志街1号广州大学城信息枢纽楼812

邮编:510000 Email:1242041897@qq.com

Copyright   ©2015-2016  汉硕考研论坛_汉语国际教育考研论坛_汉硕考研网(ziyuekaoyan.com)©技术支持:考研院    ( 粤ICP备19157446号 )