关灯
开启左侧

每日外刊 | 星巴克的咖啡师们即将成立工会

[复制链接]
子曰汉硕刘老师 发表于 2021-12-18 17:06:47 | 显示全部楼层 |阅读模式 打印 上一主题 下一主题
 
背景知识
星巴克在纽约州第二大城市组建工会的斗争正在升级,工人们正在扩大他们希望代表的门店数量,与此同时,这家咖啡连锁企业也加大了反对的力度。纽约州布法罗(Buffalo)的星巴克员工将于下月投票,决定咖啡师是否应该在纽约北部工人联合会旗下成立工会。该联合会是服务雇员国际工会的一个分支机构。由美国国家劳工关系委员会监督的这次选举的选票被发放给工人。该地区的员工表示,他们正在向国家劳资关系委员会提交新的请愿书,要求在布法罗已有三家门店加入工会的基础上,再对另外三家门店进行投票。支持工会的员工表示,对他们的组织“星巴克工人联盟”的支持正在增加。

正文阅读
Starbucks baristas are on the verge of forming a union. The company is pushing back.
星巴克的咖啡师们即将成立工会。星巴克正在反击。

Earlier this month, Howard Schultz, the man who built Starbucks into a global giant, traveled to this city for an unusual gathering of the company’s employees. Schultz talked about growing up poor in Brooklyn and the values that guide Starbucks. The company is about much more than coffee, he told hundreds of assembled baristas: It is about humanity, community and love.
本月早些时候,将星巴克打造成全球巨头的霍华德·舒尔茨(Howard Schultz)来到这座城市,参加了一次不同寻常的公司员工聚会。舒尔茨谈到了在布鲁克林的贫困家庭长大,以及引导星巴克的价值观。他对数百名聚集在一起的咖啡师说,这家公司不仅仅关乎咖啡,它还关乎人性、社区和爱。

Right as he finished, Gianna Reeve, a 20-year-old shift supervisor, stood up and introduced herself. She held in her hand a set of voluntary principles for fair-labor organizing at the company. Schultz immediately left the room, escorted by a senior manager. The faceoff between Schultz, a 68-year-old billionaire, and Reeve, a college student who began working at Starbucks last year, is part of a showdown that will reverberate nationwide.
他刚说完,20岁的当班主管吉安娜·里夫(Gianna Reeve)就站了起来,做了自我介绍。她手里拿着一套在公司组织公平劳动的自愿原则。舒尔茨立即在一位高级经理的陪同下离开了房间。68岁的亿万富翁舒尔茨和去年开始在星巴克工作的大学生里夫之间的对峙,是一场将在全国引起反响的一部分较量。

Reeve is one of dozens of Starbucks employees in Buffalo attempting to form what would be the first-ever union at a corporate-owned Starbucks in the United States. Starbucks opposes the effort and has intensified its campaign to persuade employees to vote no. Three stores began voting this month via mail-in ballots, with results expected Dec. 9. Another three stores in Buffalo and one in Arizona also filed petitions to hold a union vote. They’re seeking to join Workers United, an arm of the Service Employees International Union, or SEIU.
里夫是水牛城星巴克的几十名员工之一,她试图在美国成立第一个企业所有的星巴克工会。星巴克对此表示反对,并加大了说服员工投反对票的力度。三家商店本月开始通过邮寄投票的方式进行投票,预计结果将在12月9日公布。布法罗的另外三家商店和亚利桑那州的一家商店也提交了请愿书,要求举行工会投票。他们正在寻求加入工人联合会,这是国际服务雇员联盟的一个分支机构。

今日单词
  • barista /bəˈriːstə/ n.咖啡师;
  • on the verge of 即将;
  • form /fɔːrm/ vt.成立;
  • push back 反击;
  • build sth. into sth. 使…成为(体系、计划等)的组成部分;
  • giant /ˈdʒaɪənt/ n.巨头;
  • gathering /ˈɡæðərɪŋ/ n.集会;聚集;
  • assembled /əˈsembld/ adj.聚集的;
  • right /raɪt/ adv.正好;恰好;
  • shift /ʃɪft/ n.班;轮班;
  • supervisor /ˈsuːpərvaɪzər/ n.主管;
  • voluntary /ˈvɑːlənteri/ adj.自愿的;
  • fair-labor adj.公平劳动的;
  • escort /ˈeskɔːrt/ vt.护卫;护送;
  • senior /ˈsiːniər/ adj.高级的;
  • faceoff /ˈfeɪs ɔːf/ n.对峙;面对面的会议;
  • billionaire /ˌbɪljəˈner/ n.亿万富翁;
  • showdown /ˈʃoʊdaʊn/ n.较量;决战;
  • reverberate /rɪˈvɜːrbəreɪt/ vi.有长久深刻的影响;产生
    广泛影响;
  • nationwide /ˌneɪʃnˈwaɪd/ adv.在全国范围内;
  • dozens of 几十个;许多;
  • Buffalo /ˈbʌfəloʊ/ 水牛城;布法罗;
  • first-ever /ˌfɜːrst ˈevər/ adj.首次的;第一的;
  • corporate /ˈkɔːrpərət/ adj.公司的;企业的;
  • intensify /ɪnˈtensɪfaɪ/ vt.加强,增强,加剧;
  • persuade /pərˈsweɪd/ vt.说服;
  • via /ˈvaɪə; ˈviːə/ prep.通过,凭借;
  • mail-in ballot 邮寄选票;
  • Arizona /ˌærɪˈzoʊnə/ 亚利桑那州;
  • file /faɪl/ vt.提起(诉讼);
  • petition /pəˈtɪʃn/ n.请愿书;
  • hold /hoʊld/ vt.召开;举行;
  • arm /ɑːrm/ n.分部;部门;


素材来源
文本选自:The Washington Post(华盛顿邮报)
作者:Joanna Slater
原文发布时间:25 Nov. 2021

每日美句
Energy and persistence conquer all things.
能量加毅力可以征服一切。


【码上添加学姐获取最新考研资讯】

微信号 :18520569495
新浪微博:@汉硕考研院
汉硕考研QQ交流群:1063353993
回复

使用道具 举报

 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

排行榜
关闭

站长推荐上一条 /3 下一条

关注我们:微信订阅号

官方微信

官方公众号

公司服务热线:

18520569495

公司地址:广州市番禺区大学城明志街1号广州大学城信息枢纽楼812

运营中心:广州市番禺区大学城明志街1号广州大学城信息枢纽楼812

邮编:510000 Email:1242041897@qq.com

Copyright   ©2015-2016  汉硕考研论坛_汉语国际教育考研论坛_汉硕考研网(ziyuekaoyan.com)©技术支持:考研院    ( 粤ICP备19157446号 )