关灯
开启左侧

每日外刊 | “布兰妮效应”:保育权受到审查

[复制链接]
子曰汉硕刘老师 发表于 2021-8-19 11:02:33 | 显示全部楼层 |阅读模式 打印 上一主题 下一主题
 
本帖最后由 子曰汉硕刘老师 于 2021-8-19 11:04 编辑

背景知识

美国有许多知名歌星令大家印象深刻,如果说谁笑的样子很甜那么你肯定会联想到布兰妮。因为当年她年轻的时候,正是由于甜甜的笑容,很快被大家熟知。后来她就发专辑开演唱会,成为了许多年轻人的偶像。那个时候她只有20出头,身价早已过亿算得上是年少成名。成名之后她开始酗酒,然后脾气变得暴躁,经常和工作人员发生争吵。之后又出入各种高端场所,过起了挥金如土的生活。直到后来她的父亲对她有了监护权把她大部分的资产全都存了起来,从此之后她再也不能过挥金如土的日子了,就这样一连十几年过去了。前阵子她为了让自己恢复以前快乐的生活,把自己的父亲起诉到了法院。让法院取消父亲的监护权,并把那些巨款还给她。据初步统计,巨款数额超过6000万美元,换算成人民币大约是3.8亿。根据消息,布兰妮的父亲向法院递交的文件中表示有意辞去监护人一职,选择性地退出对小甜甜布兰妮的监管。在布兰妮道出自己40岁获得第一台平板电脑的同时,人们就知道有一些变化即将到来,而布兰妮的父亲放弃其监护权,则很大程度的终于可以让这13年的囚禁魔咒化为灰烬了。

正文阅读

The Britney effect: Conservatorships get scrutiny
“布兰妮效应”:保育权受到审查

Pop star Britney Spears made headlines when she spoke out against the legal authority her father wields over her finances and personal affairs in June, after 13 years of near-silence on the matter. Ms. Spears called her court-appointed conservatorship “abusive” and asked a judge to terminate the arrangement. On Thursday, her father, Jamie Spears, agreed to step aside as conservator, ahead of a Sept. 29 hearing in Los Angeles Superior Court. Her comments, which she reiterated in a July 14 court hearing, have shined a new light on conservatorships, reinvigorating long-standing calls for legal reform.

流行歌手布兰妮在沉默了13年之后于今年6月上了头条新闻:她公开反对父亲在她的财务和个人事务上拥有的法律权力。斯皮尔斯女士称,法庭为她指定的托管属于“滥用职权”,并要求法官终止这一安排。周四,她的父亲杰米·斯皮尔斯(Jamie Spears)在于洛杉矶高等法院29日举行听证会之前,同意辞去监管员一职。她在7月14日的法庭听证会上重申了自己的观点,这一言论让人们对托管问题有了新的认识,并重新唤起人们长期以来对法律改革的呼吁。

Conservatorships, sometimes referred to as guardianships, involve the appointment of a legal guardian who manages a person’s finances, personal needs, or both. Typically, they are approved by court order after a person is found incompetent to manage their own affairs, such as a person diagnosed with dementia or with developmental disabilities.

保管权,有时被称为监护权,涉及到指定一个法定监护人来管理一个人的财务、个人需求或两者均有。通常情况下,当一个人被发现没有能力管理自己的事务时,比如一个人被诊断患有痴呆症或发育障碍时,他们才会得到法院命令的批准。

Such arrangements are only supposed to be granted as a “last resort,” says Nina Kohn, a professor at Syracuse University who specializes in elder law. However, Ms. Kohn notes that courts often grant conservatorships without exploring all other options. “Nobody should be subject to guardianship or conservatorship unless there is no other way to meet their needs,” she says. “For many individuals with intellectual and developmental disabilities, their needs can be met without stripping them of any legal rights.”

妮娜•科恩,作为锡拉丘兹大学专门研究老年法的教授表示,这样的安排只能在“最后的手段”下才会被批准。不过,科恩女士指出法院经常在没有考虑(探索)其他所有选择的情况下就授予了托管权。“除非没有其他办法满足他们的需求,否则任何人都不应该受到监护或托管。”她说。“对于许多有智力和发育障碍的人来说,他们的需求可以在不剥夺他们任何法律权利的情况下得到满足。”

今日单词

  • effect /ɪˈfekt/ n.影响;效应;效果;
  • conservatorship/ˈkɒnsəveɪtəˌʃɪp/ n.托管权;保育权;
  • scrutiny /ˈskruːtəni/ n.详细审查;
  • speak out 公开表示;
  • authority/əˈθɔːrəti/ n.权力;
  • wield over 使用;运用;支配;
  • matter/ˈmætər/ n.事件;
  • court-appointed adj.法院指定的;
  • abusive/əˈbjuːsɪv/ adj.滥用的;毁谤的;
  • terminate/ˈtɜːrmɪneɪt/ vt.终止;结束;
  • step aside 辞职;
  • reiterate/riˈɪtəreɪt/ vi.重申;反复地做;
  • reinvigorate /ˌriːɪnˈvɪɡəreɪt/ vt.再振作;重新唤起;使复兴;
  • legal reform 法律改革;
  • guardianship/ˈɡɑːrdiənʃɪp/ n.监护权;
  • legal guardian 法定监护人;
  • typically /ˈtɪpɪkli/ adv.代表性地;典型地;通常;
  • court order 法院命令;法院指定;
  • incompetent /ɪnˈkɑːmpɪtənt/ adj.无能力的;不胜任的;
  • dementia/dɪˈmenʃə/ n.痴呆;
  • developmental disability 发育障碍;
  • resort /rɪˈzɔːrt/ n.手段;
  • option /ˈɑːpʃn/ n.选项;选择权;
  • be subject to 可能受到…影响;易遭受…
  • individual/ˌɪndɪˈvɪdʒuəl/ n.个人;个体;
  • strip/strɪp/ vt.剥夺;


素材来源
文本选自:The Christian Science Monitor(基督教科学箴言报)
作者:Ryan Yu
原文发布时间:13 Aug. 2021

每日美句
Whatever you do, just don't make any rash decision.
无论你想做什么,千万不要贸然行事。



【码上添加学姐获取最新考研资讯】

微信号 :18520569495
新浪微博:@汉硕考研院
汉硕考研QQ交流群:1063353993
回复

使用道具 举报

 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

排行榜
关闭

站长推荐上一条 /3 下一条

关注我们:微信订阅号

官方微信

官方公众号

公司服务热线:

18520569495

公司地址:广州市番禺区大学城明志街1号广州大学城信息枢纽楼812

运营中心:广州市番禺区大学城明志街1号广州大学城信息枢纽楼812

邮编:510000 Email:1242041897@qq.com

Copyright   ©2015-2016  汉硕考研论坛_汉语国际教育考研论坛_汉硕考研网(ziyuekaoyan.com)©技术支持:考研院    ( 粤ICP备19157446号 )