汉硕考研论坛_汉语国际教育考研论坛_汉硕考研网(ziyuekaoyan.com)

标题: 河南大学汉硕考研之《445汉语汉语国际基础》跨文化交际... [打印本页]

作者: 考研经验    时间: 2023-7-29 15:53
标题: 河南大学汉硕考研之《445汉语汉语国际基础》跨文化交际...
进群领取真题

河南大学

1054212967

445汉语国际教育基础——跨文化交际学概论基本概念文化冲击

01.跨文化交际学的多学科性质

跨文化交际学的一个突出特点是它的多学科性质。它的理论与材料来之于众多学科,包括人类学、心理学、语言学、传播学、社会学、哲学、文化学等。其中影响较大的是人类学、心理学和传播学。

02.文化的特性

1.文化是人类所独有的,是区别人类和动物的主要标志。文化是社会遗产,而不是生理的遗传。

2.文化不是先天所有,而是通过后天习得的

3.文化中的大部分是不自觉的

4.文化是人们行动的指南

5.文化是动态的,文化的形态与一定的历史时期相联系

03.传播

1.内向传播(intrapersonal communication):指一个人自己脑子里在自我交流活动或是自言自语。表面上看是一个人,但是,实际上,也包括了一个传播的过程,即传送信息和接受信息的两个方面。

2.人际传播(interpersonal communication):两个人或两个人以上的信息传受过程。这包括各种形式的人际传播,例如,两个 人之间的交谈、书信往来、小组讨论、大会演讲、街谈巷议等等。

3.组织传播(organizational communication)。在学校、公司、工厂、机关、军队、党派、群众团体等内部的传播是组织传播。组织传播并不都是自上而下的。它可以具有不同的模式,有的是纵式,有的是横式。例如,机关内部的通报、学校内部的通知

大众传播(mass communieation)—般定义为职业化的传播机构利用机械化、电子化的技术手段向不特定的多数人传送信息的行为或过程。这包括报刊杂志、广播电视、因特网上的各种信息等。

04.萨丕尔一沃尔夫假说

文化影响语言,语言反映文化,有的语言学家在这个问题上又进了一步,他们认为语言不仅反映文化的形态,而且语言结构部分地或全部地决定人们对于世界的看法。这就是美国语言学家萨丕尔(Edward Sapir)和 沃尔夫(Benjamin Lee Whorf)的观点,由于未经验证,所以称为假说。

05.词义与文化的关系

在从事跨文化交际中不仅要注意词的概念意义,更重要的是需要随时随地注意词的内涵意义。

在不同语言之间可能出现几种不同的情况:(两种语言分别以A、B代替)

1)A、B概念意义相同,内涵重义相同或大致相同

2)A、B概念意义相同,内涵意义不同

3)A、B概念意义相同,A有内涵意义,B无内涵意义

06.美日交际风格对比

1、日本人对于讲话的态度与美国人不同,美国人强调敢于讲话,而把沉默常常理解为紧张、尴尬。日本人并不把讲话看得那么重要,相反把讲话过多看作是不成熟、缺乏知识的表现。

2、美国人常常帮助对方把一句话讲完,而日本人很少这样做。美国人接话岔儿是为了表示自己一直在认真听,而日本人会把这种行为看作是不耐烦、傲气凌人。

3、美国人喜开门见山、直来直往,而把转弯子讲话看作是思路不清或缺乏诚意。从日本人的角度来看,直截了当可能被认为是对对方的感情缺乏考虑。只有在团体内部,上级对下级才能直来直去。

4、对于美国人来说,讲话几乎是惟一的交际手段,而对于日本人来说,讲话只是手段之一。表情、姿态、服装等都可以表意传情。

非语言交际行为

眼神、手势、身势、面部表情、服饰、触摸、时间观念、空间观念







欢迎光临 汉硕考研论坛_汉语国际教育考研论坛_汉硕考研网(ziyuekaoyan.com) (http://www.ziyuekaoyan.com/) Powered by Discuz! X3.5