汉硕考研论坛_汉语国际教育考研论坛_汉硕考研网(ziyuekaoyan.com)

标题: 每日外刊 | 中国发现的“神秘月球小屋”现真身 [打印本页]

作者: 子曰汉硕刘老师    时间: 2022-1-22 16:03
标题: 每日外刊 | 中国发现的“神秘月球小屋”现真身
本帖最后由 子曰汉硕刘老师 于 2022-1-22 16:05 编辑

背景知识

月球表面惊现神秘立方体,还说不是外星人?最近,中国的月球探测车“玉兔二号”有了一个新发现,从拍回的照片来看,月球上居然有一个神秘的“立方体”。一直以来,围绕着“月球上是否有人类或外星文明?”这一话题,人们总是脑洞大开。在许多科幻小说或电影中,月球被描述成外星人的基地,这些外星人在月亮上观察人类、研究人类。在中国的神话中,嫦娥奔月、玉兔捣药、吴刚伐桂,都是人们耳熟能详的关于月亮的传说。这一次,月球探测车发现的“神秘立方体”,又一次挑动起人们的神经:这个“小屋子”到底是什么?网友猜测:这会不会是嫦娥的广寒宫,又或者是吴刚砍完桂树搭建的小屋?还有一些网友则猜想:这可能是外星人降落到月球的临时基地,或者是前人探月留下的航天器。还有一种说法是:它可能是一颗小星球撞击月球之后所形成的陨石!

正文阅读

Moon Cube Mystery: Chinese Rover Finds It’s Just a Rock

月球立方体之谜:中国探测器发现它只是一块石头

Last November, China’s Yutu-2 lunar rover spotted something curious on the far side of the moon. The image was blurry, but it was unmistakable: The object looked like a cube sitting on the moon’s surface. Its shape looked too precise to be just a moon rock — perhaps something left by visiting aliens like the monolith in Arthur C. Clarke’s “2001: A Space Odyssey.”

去年11月,中国的玉兔二号月球车在月球背面发现了一些奇怪的东西。图像很模糊,但它是明确无误的:这个物体看起来像一个立方体,坐落在月球表面。它的形状看起来太精确了,不可能只是一块月球岩石——可能是来访的外星人留下的东西,就像阿瑟·克拉克的《2001:太空漫游》中的大石碑一样。

China’s space authorities called it the “mystery hut”. Others called it the “moon cube”. Yutu-2 was sent for a closer look, and at the leisurely speed the rover is capable of traveling, it took weeks to get up close. On Friday, Our Space, a Chinese language science channel affiliated with China National Space Administration, posted an update. There is no monolith, no secret base on the rim of a lunar crater. Close up, it turns out to be just a rock. The seemingly perfect geometric shape was just a trick of angle, light and shadow.

中国的航天部门称它为 "神秘小屋"。其他人则称它为 "月球立方体"。“玉兔二号”被派去近距离观察,以探测器能够行驶的悠闲速度前行,它花了几周时间才靠近。周五,隶属于中国国家航天局的中文科学频道《我们的太空》发布了一条更新。月球陨石坑的边缘上没有巨石,也没有秘密基地。近看,原来只是块石头。看似完美的几何形状其实只是角度、光线和阴影的把戏。

Although the mystery hut was not a hut at all, one of the rover’s remote drivers on Earth pointed out that the rock sort of resembled a rabbit and one of the stones in front of it looked a bit like a carrot. That’s fitting as the rover’s name means “Jade Rabbit.” The rover has now driven just over 1,000 meters since it arrived three years ago on the moon’s far side, in Von Kármán crater, as part of the Chang’e-4 mission. It is the first mission to land on the far side.

尽管这个神秘的小屋根本就不是一个小屋,但地球上的勘探车遥控指挥指出,这块石头有点像一只兔子,它前面的一块石头看起来有点像胡萝卜。这很合适,因为漫游车的名字的意思是 "玉兔"。自从三年前作为嫦娥四号任务的一部分抵达月球远方的冯·卡门火山口以来,该车现在已经行驶了1000多米。这是第一次在月球背面着陆。

今日单词


素材来源
文本选自:The New York Times(纽约时报)
作者:Kenneth Chang
原文发布时间:8 Jan. 2022

每日美句
True mastery of any skill takes a lifetime.
对任何技能的掌握都需要一生的刻苦操练。



【码上添加学姐获取最新考研资讯】

微信号 :18520569495
新浪微博:@汉硕考研院
汉硕考研QQ交流群:1063353993






欢迎光临 汉硕考研论坛_汉语国际教育考研论坛_汉硕考研网(ziyuekaoyan.com) (http://www.ziyuekaoyan.com/) Powered by Discuz! X3.5