汉硕考研论坛_汉语国际教育考研论坛_汉硕考研网(ziyuekaoyan.com)

标题: 每日外刊 |印度的有毒空气是其最紧迫的环境问题 [打印本页]

作者: 子曰汉硕刘老师    时间: 2021-11-26 17:46
标题: 每日外刊 |印度的有毒空气是其最紧迫的环境问题
背景知识
尽管政府一直自豪地宣称,印度的经济发展主要靠“无烟工业”——以软件为代表的信息产业和服务业,但实际上,空气和环境污染问题在印度已经非常严重了。在6月5日“世界环境日”来临之际,印度主流媒体纷纷给国内的空气污染问题曝了光:“人们每天呼吸的空气简直就是毒气!”据《印度快报》等媒体报道,总部位于金奈的“社区环境监测所”日前发表了一份研究报告,提出从2004年到2006年,根据全国13个地区进行的长期监测及分析数据显示,空气样品中至少含有45种对人体健康十分有害的化学物质,如果按美国环保部门制定的标准来比对,其中28种有害物质的含量最高超标竟达3.2万倍!如果人们长期呼吸这种有毒空气,患各种癌症和呼吸系统疾病的几率将大大增加,生活在这些地区的人口中,有数百万人面临“中毒”的危险。

正文阅读
India’s toxic air is its most immediate environmental problem
印度的有毒空气是其最紧迫的环境问题

Addressing world leaders at the COP26 jamboree in Glasgow this week, Narendra Modi, India’s prime minister, listed five commitments to tackle climate change, including a promise to achieve carbon neutrality by 2070 and several shorter-term goals. Mr Modi also took the opportunity to point out that while poor countries bear a mere fraction of the blame for creating the world’s climate mess, some, such as India, have done better at keeping environmental commitments than many rich countries.
印度总理纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)本周在格拉斯哥举行的COP26会议上向世界各国领导人发表讲话时,列出了应对气候变化的五项承诺,包括承诺在2070年前实现碳中和,以及若干短期目标。莫迪先生还借此机会指出,虽然穷国在造成世界气候混乱方面只承担了一小部分责任,但有些国家,比如印度,在履行环境承诺方面比许多富国做得更好。

He is right. With 18% of the world’s people, India is reckoned to have caused just 3% of accumulated CO2 emissions. Yet even as Indian leaders repeatedly—and sometimes justifiably—take the moral high ground on climate change’s long-term challenges, their people continue to suffer and die from its immediate, home-grown causes.
他是正确的。印度人口占世界总人口的18%,但其二氧化碳排放量却只占全球总量的3%。然而,即使印度领导人一再(有时是合理的)在应对气候变化的长期挑战时占据道德制高点,他们的人民仍继续因其直接的、本土的原因而受苦和死亡。

Dr Arvind Kumar should know. When he started working as a chest surgeon in Delhi 30 years ago, nine-tenths of lung cancer patients were smokers and nearly all were men over 50. Now half of them do not smoke, 40% are women and their mean age is a decade younger. He regularly sees children with blackened lungs. “The urgent issue we need to face is not CO2,” says Dr Kumar. “It is about our own health and the health of the next generation.” Across this whole region, reckon researchers from the University of Chicago in a recent study, air pollution is likely to reduce life expectancy by an average of more than nine years.
阿尔温德·库马尔医生应该知道。30年前,当他开始在德里担任胸外科医生时,十分之九的肺癌患者是吸烟者,而且几乎都是50岁以上的男性。现在,他们(患者)中有一半人不吸烟,40%是女性,他们的平均年龄年轻了10岁。他经常看到肺部发黑的儿童。"我们需要面对的紧迫问题不是二氧化碳,"库马尔博士说。"这关系到我们自己和下一代的健康。"芝加哥大学的研究人员在最近的一项研究中估计,在整个地区,空气污染可能会使预期寿命平均减少9年以上。

今日单词


素材来源
文本选自:The Economist(经济学人)
作者:Unknown
原文发布时间:5 Nov. 2021

每日美句
The most exhausting thing in life is being insincere.
生活中最使人筋疲力尽的事是弄虚作假。


【码上添加学姐获取最新考研资讯】

微信号 :18520569495
新浪微博:@汉硕考研院
汉硕考研QQ交流群:1063353993






欢迎光临 汉硕考研论坛_汉语国际教育考研论坛_汉硕考研网(ziyuekaoyan.com) (http://www.ziyuekaoyan.com/) Powered by Discuz! X3.5