汉硕考研论坛_汉语国际教育考研论坛_汉硕考研网(ziyuekaoyan.com)

标题: 每日外刊 |如何相信鬼故事 [打印本页]

作者: 子曰汉硕刘老师    时间: 2021-11-22 18:43
标题: 每日外刊 |如何相信鬼故事
背景知识
一说起鬼,就常联想到魂魄。与“魂魄”有关的中国成语有很多,随便查查就有魂飞魄散、魂摇魄乱、遗魂亡魄、摄魄钩魂、销魂夺魄等等。我们常说的魂魄,在中国文化里指的是不同东西。“魂”是灵魂、精神、不可见的,而“魄”是形体、躯壳、可见的。人死之后,魂升天,魄入地。所以鬼故事里的“鬼”也分两类,一种是有魂无魄、一种是无魂有魄,前者有人的情感记忆但没有实实在在的形体,后者没有任何的情感记忆,但有一副能发动身体机能的躯壳。当把“鬼故事是假的”定义为前提条件时,人们便在这一假设下找出种种符合所谓科学和医学依据的原因,用来解释这些鬼故事中的现象。比如灵魂出窍,医学上给出的解释是当事人出现了“自视性濒死经验”或“超越性濒死经验”。医生通过对濒死复苏病人的调查,发现他们的濒死经验包括“对自己的一生做快速而整体的回顾、觉得自己正在一个黑暗的隧道中滚动、遇到指引者或死去的亲友、看到具有人形的灿烂光体、目睹光城、某人将他从肉体死亡中拯救出来、怀着不同的信念重返人间等”。

正文阅读
How to Believe Ghost Stories
如何相信鬼故事

Your aunt says she was unable to sleep a wink because her Airbnb on the Cape was haunted by a pirate. Your uncle, who survived a heart attack, claims to have a new zeal for life after talking with his deceased father in heaven. Does believing their stories mean believing in ghosts? No, it doesn’t. Because a story can be true in different ways.
你姑姑说她睡不着觉,因为她在好望角的爱彼迎住宿上有海盗出没。你的叔叔在一次心脏病发作中幸存下来,在与他已故的父亲在天堂交谈后,他声称对生活有了新的热情。相信他们的故事意味着相信鬼魂吗?不,不是的。因为一个故事可以用不同的方式让人信以为真。

Now is the time for ghost stories—and not just the kind intended to scare the kids at night. It’s also the perfect moment to reconsider how we think about other seemingly unexplainable tales. If someone tells you they’ve seen a ghost—or had a near-death experience (NDE) in which they departed their corporeal self—resist the urge to scoff. There’s a difference between ghost stories that are accurate and ones that are real.
现在是讲鬼故事的时候了——而且不仅仅是那种为了在晚上吓唬孩子的故事。这也是重新思考我们如何看待其他看似无法解释的故事的绝佳时机。如果有人告诉你他们看到了鬼,或者有过濒死体验(NDE),在濒死体验中他们离开了自己的肉体,要克制嘲笑的冲动。准确的鬼故事和真实的鬼故事是有区别的。

Unlike the scary stories we like to tell in the dark, first-person reports of ghost sightings warrant a presumption of truth. Unless you have good reason to think otherwise, trust that your aunt really did see a specter and that your uncle really did hear his dad’s voice. The fact that they saw and heard these things helps explain why she’s so tired and he’s so energized. And rather than rolling our eyes at stories that sound unexplainable, we can accept the profundity of these experiences and respect their sincerity without being committed to their accuracy.
与我们喜欢在黑暗中讲述的恐怖故事不同,第一人称目击鬼魂的报道需要作一个对真相的假设。除非你有充分的理由不这么认为,否则你要相信你的姑姑真的看到了幽灵,你叔叔真的听到了他父亲的声音。他们的所见所闻有助于解释为什么她如此疲惫,而他如此精力充沛。与其对听起来难以解释的故事翻白眼,我们可以接受这些经历的深刻性,尊重它们的真诚,而不必保证它们的准确性。

今日单词

素材来源
文本选自:The Atlantic(大西洋月刊)
作者:Benjamin Mitchell-Yellin
原文发布时间:28 Oct. 2021

每日美句
Hope for the best, but prepare for the worst.
抱最好的愿望,做最坏的打算。


【码上添加学姐获取最新考研资讯】

微信号 :18520569495
新浪微博:@汉硕考研院
汉硕考研QQ交流群:1063353993






欢迎光临 汉硕考研论坛_汉语国际教育考研论坛_汉硕考研网(ziyuekaoyan.com) (http://www.ziyuekaoyan.com/) Powered by Discuz! X3.5