汉硕考研论坛_汉语国际教育考研论坛_汉硕考研网(ziyuekaoyan.com)

标题: 每日外刊 |惊险!陨石砸穿屋顶落在床上 [打印本页]

作者: 子曰汉硕刘老师    时间: 2021-11-17 14:13
标题: 每日外刊 |惊险!陨石砸穿屋顶落在床上
本帖最后由 子曰汉硕刘老师 于 2021-11-17 14:15 编辑

背景知识
据报道,加拿大不列颠哥伦比亚省的一名妇女醒来时,发现身边多出来一颗陨石。当地时间10月4日,许多人看到了火球照亮夜空的景象,一颗流星在路易斯湖上空划过。但居住在戈尔登的露丝·汉密尔顿却睡得很熟,直到她被天花板上传来的撞击声和碎片落在脸上的感觉惊醒。据了解,在听到“砰”的一声巨响的第一秒钟,汉密尔顿还以为自己被枪手袭击了(或类似的事情),后来才意识到声音来自天空。她说道,“我跳起来打开灯,我不知道到底发生了什么。”在环顾四周发现枕头上有一块石头后,她拨打了报警电话,一名警察赶到了现场,确认那块石头并不是由于正在进行的施工爆破造成的,而是一颗陨石击穿了她家的屋顶。汉密尔顿说,她自己一点事也没有,没有受到任何伤害,她计划保留这块石头,还提到她的孙辈们认为这件事很酷。至于对房子造成的损害,汉密尔顿说,保险公司将进行实地调查,看看这个由陨石造成的洞是否在理赔范围内

正文阅读
Meteorite Crashes Through Ceiling and Lands on Woman’s Bed
陨石穿过天花板落在妇女的床上

Ruth Hamilton was fast asleep in her home in British Columbia when she awoke to the sound of her dog barking, followed by “an explosion.” She jumped up and turned on the light, only to see a hole in the ceiling. Her clock said 11:35 p.m. At first, Ms. Hamilton, 66, thought that a tree had fallen on her house. But, no, all the trees were there. She called 911 and, while on the phone with an operator, noticed a large charcoal gray object between her two floral pillows. A meteorite, she later learned.
露丝·汉密尔顿在她位于不列颠哥伦比亚省的家中睡得正香,突然她被一阵狗吠声惊醒,接着是“爆炸声”。她跳起来打开灯,只见天花板上有个洞。她的时钟显示是晚上11:35。起初,66岁的汉密尔顿以为是一棵树倒在了她的房子上。但是,所有的树都在那里。她拨打了911,在与接线员通话时,注意到两个花枕头之间有一个很大的炭灰色物体。后来她才知道,这是一块陨石。

The 2.8-pound rock the size of a large man’s fist had barely missed Ms. Hamilton’s head, leaving “drywall debris all over my face,” she said. Her close encounter on the night of Oct. 3 left her rattled, but it captivated the Internet and handed scientists an unusual chance to study a space rock that had crashed to Earth. “It just seems surreal,” Ms. Hamilton said in an interview on Wednesday. “Then I’ll go in and look in the room and, yep, there’s still a hole in my ceiling. Yep, that happened.”
这块重2.8磅、大男人拳头大小的石头差点砸到汉密尔顿的头,“我脸上都是石膏板的碎片,”她说。10月3日晚上的近距离接触让她感到慌乱,但它吸引了网络上的目光,并给科学家们提供了一个不同寻常的机会来研究一颗坠落地球的太空岩石。“这似乎是超现实的,”汉密尔顿在周三接受采访时说。“然后我就进去看看房间,是的,我的天花板上还有一个洞。这确实发生了。”

Meteoroids hurl toward Earth every hour of every day. When they’re large enough, survive the trip through the Earth’s atmosphere and stick a landing, they become meteorites. People collect them. Others end up in museums. Some are sold on eBay. In February, Christie’s held a record-shattering auction of rare meteorites, raking in more than $4 million.
每天每小时都有流星体朝地球飞来。当它们足够大,在穿越地球大气层的旅程中幸存下来并着陆时,它们就变成了陨石。人们收集这些陨石。其他的则被送进了博物馆。有些在易趣网站上出售。今年2月,佳士得举行了一场破纪录的稀有陨石拍卖会,成交额超过400万美元。
点击查看翻译

今日单词

素材来源
文本选自:The New York Times(纽约时报)
作者:John Yoon and Vjosa Isai
原文发布时间:14 Oct. 2021

每日美句
The elderly is history and drama for reference of our lives.
老人犹如历史和戏剧,可为我们的生活提供参考。


【码上添加学姐获取最新考研资讯】

微信号 :18520569495
新浪微博:@汉硕考研院
汉硕考研QQ交流群:1063353993






欢迎光临 汉硕考研论坛_汉语国际教育考研论坛_汉硕考研网(ziyuekaoyan.com) (http://www.ziyuekaoyan.com/) Powered by Discuz! X3.5