正文阅读
Heavy rains swamp eastern U.S. as Henri moves inland
亨利登录内陆,暴雨淹没了美国东部
Tropical Storm Henri weakened as it washed over Northeast coastal communities Sunday, but its winds were still strong enough to knock spectators off their feet and cut power from more than a hundred thousand homes. And it was heavy rains that ultimately became the most significant weather hazard across the eastern United States this weekend. By Sunday afternoon, Henri had dumped four to nine inches of rain between central New Jersey and New York City, including a record 1.89 inches in a single hour in New York on Saturday, triggering flash-flood warnings.
热带风暴亨利周日席卷东北沿海社区时有所减弱,但其风力强劲仍足以让旁观者不知所措,并切断10万多户家庭的电力供应。暴雨最终成为本周末美国东部地区最严重的天气灾害。截至周日下午,亨利在新泽西州中部和纽约市之间带来了4到9英寸的降雨,其中周六纽约的降雨量在一小时内达到了创纪录的1.89英寸,引发了山洪暴发警告。
The National Hurricane Center stressed the storm could cause "considerable" flooding as it comes inland. It left more than 120,000 homes without power in three states by midafternoon on Sunday, according to PowerOutage.us, although many were back online by early evening. Apparently unrelated severe weather events caused problems elsewhere, too. Trees toppled and a bridge collapsed in Murchison, N.C., amid violent flooding there. And flash floods devastated the small central Tennessee city of Waverly, leaving 21 dead and dozens missing as of Sunday afternoon.
国家飓风中心强调,飓风登陆内陆时可能会造成“相当大的”洪水。根据PowerOutage.us的数据,截至周日下午三点左右,三个州有超过12万户家庭断电,尽管许多家庭在傍晚时分恢复了供电。显然无关的恶劣天气事件也在其他地方引发了问题。在猛烈的洪水中,北卡罗来纳州默奇森的树木倒塌,一座桥倒塌。截至周日下午,山洪暴发摧毁了田纳西州中部小城市韦弗利,造成21人死亡,数十人失踪。
President Biden, seeking to project competence and control in the face of dueling crises at home and abroad, said he has deployed the Federal Emergency Management Agency to prepare for possible widespread damage from Henri.
美国总统拜登表示,他已经部署了联邦紧急事务管理署,为应对亨利可能造成的大范围破坏做好准备。拜登总统试图在国内外的决斗危机中展示自己的能力和控制力。