汉硕考研论坛_汉语国际教育考研论坛_汉硕考研网(ziyuekaoyan.com)

标题: 每日外刊 | 0803-黑寡妇就《黑寡妇》流媒体发行起诉迪士尼 [打印本页]

作者: 子曰汉硕刘老师    时间: 2021-8-3 16:48
标题: 每日外刊 | 0803-黑寡妇就《黑寡妇》流媒体发行起诉迪士尼
本帖最后由 子曰汉硕刘老师 于 2021-8-3 16:49 编辑

背景知识

《黑寡妇》是由凯特·绍特兰执导,斯嘉丽·约翰逊、佛罗伦斯·珀、蕾切尔·薇姿等主演的科幻动作电影。影片讲述了“无限战争”打响之前的黑寡妇个人经历,斯嘉丽·约翰逊重披战袍再演“黑寡妇”娜塔莎·罗曼诺夫。随着新劲敌出现,黑寡妇成为复仇者联盟成员前从未曝光的经历浮出水面,这位初代复联女英雄的黑暗过去即将揭开隐藏的面纱。一股不惜一切要击倒她的力量袭来,娜塔莎必须面对自己在成为复仇者的很久之前那作为间谍的过往,和曾远离的破碎关系。该片于2021年7月9日在美国上映,中国大陆待定。

正文阅读

Scarlett Johansson Sues Disney Over 'Black Widow' Streaming Release

斯嘉丽·约翰逊就《黑寡妇》流媒体发行起诉迪士尼

Black Widow has a new enemy: the Walt Disney Co. Scarlett Johansson, star of the latest Marvel movie "Black Widow," filed a lawsuit Thursday in Los Angeles Superior Court against Disney, alleging her contract was breached when the media giant released the film on its Disney+ streaming service at the same time as its theatrical debut. Ms. Johansson said in the suit that her agreement with Disney’s Marvel Entertainment guaranteed an exclusive theatrical release, and her salary was based in large part on the box-office performance of the film.

黑寡妇有了一个新的敌人:华特迪士尼公司。周四,最新漫威电影《黑寡妇》(Black Widow)的主演斯嘉丽·约翰逊(Scarlett Johansson)在洛杉矶高等法院对迪士尼提起诉讼,声称该电影在院线首次亮相同时,这个媒体巨头在其迪斯尼+流媒体服务上发布了该电影,这使得她的合同被违反了。约翰逊女士在诉讼中说,她与迪士尼旗下漫威娱乐公司的协议保证了独家院线上映。而她的片酬在很大程度上是基于这部电影的票房表现。

A Disney spokesman said Ms. Johansson's suit had no merit and is "especially sad and distressing in its callous disregard for the horrific and prolonged global effects of the Covid-19 pandemic." The company said it "fully complied with Ms. Johansson's contract and furthermore, the release of Black Widow on Disney+ with Premier Access has significantly enhanced her ability to earn additional compensation on top of the $20 million she has received to date."

迪士尼的一位发言人说,约翰逊女士的诉讼没有任何法律依据,而且"特别令人伤心和痛苦的是,她无情地忽视了COVID-19大流行的可怕和长期的全球影响"。该公司表示,它“完全遵守了约翰逊女士的合同,此外,《黑寡妇》在迪士尼+贵宾通道上的发行,大大增强了她在迄今为止已获得的2000万美元之外获得额外报酬的能力”。

The suit could be a bellwether for the entertainment industry. Major media companies are giving priority to their streaming services in pursuit of growth, and are increasingly putting their high-value content on those platforms. Those changes have significant financial implications for actors and producers, who want to ensure that growth in streaming doesn't come at their expense.

这个案子可能成为娱乐业的风向标。各大媒体公司为了追求增长,正在优先发展其流媒体服务,并越来越多地将其高价值内容投放到这些平台上。这些变化对演员和制片人产生了重大的财务影响,他们希望确保流媒体的增长不会以牺牲他们的利益为代价。

今日单词

素材来源
文本选自:The Wall Street Journal(华尔街日报)
作者:Joe Flint and Erich Schwartzel
原文发布时间:30 Jul. 2021

每日美句
I can't give up without a fight!
我不能不战而降!


【码上添加学姐获取最新考研资讯】

微信号 :18520569495
新浪微博:@汉硕考研院
汉硕考研QQ交流群:1063353993





欢迎光临 汉硕考研论坛_汉语国际教育考研论坛_汉硕考研网(ziyuekaoyan.com) (http://www.ziyuekaoyan.com/) Powered by Discuz! X3.5